Friday 28 February 2014

Jalal ad-Din Muhammad Rumi

Jalal ad-Din Muhammad Rumi
Come, come again, whoever you are, come! Heathen, fire worshipper or idolatrous, come! Come even if you broke your penitence a hundred times, Ours is the portal of hope, come as you are.

jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī (Persian: جلالالدین محمد بلخى‎), also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī (Persian: جلالالدین محمد رومی‎), Mawlānā or Molānā (Persian: مولانا‎, meaning Our Master), Mawlawī or Molavi (Persian: مولوی‎, meaning My Master), and more popularly in the English-speaking world simply as Rumi (30 September 1207 – 17 December 1273), was a 13th-century Persian poet, jurist, theologian, and Sufi mystic. Iranians, Turks, Afghans, Tajiks, and other Central Asian Muslims as well as the Muslims of South Asia have greatly appreciated his spiritual legacy in the past seven centuries. Rumi's importance is considered to transcend national and ethnic borders. His poems have been widely translated into many of the world's languages and transposed into various formats. In 2007, he was described as the "most popular poet in America.

Rumi's works are written in Persian and his Mathnawi remains one of the purest literary glories of Persia, and one of the crowning glories of the Persian language. His original works are widely read today in their original language across the Persian-speaking world (Iran, Tajikistan, Afghanistan and parts of Persian speaking Central Asia).Translations of his works are very popular in other countries. His poetry has influenced Persian literature as well as Urdu, Punjabi, Turkish and some other Iranian, Turkic and Indic languages written in Perso-Arabic script e.g. Pashto, Ottoman Turkish, Chagatai and Sindhi.

One of his most famous poetry.

I died as a mineral and became a plant,
I died as plant and rose to animal,
I died as animal and I was Man.
Why should I fear? When was I less by dying?
Yet once more I shall die as Man, to soar
With angels bless'd; but even from angelhood
I must pass on: all except God doth perish.
When I have sacrificed my angel-soul,
I shall become what no mind e'er conceived.
Oh, let me not exist! for Non-existence
Proclaims in organ tones,
To Him we shall return.